貴州凱里墻體廣告 日媒稱,為便當驟增的訪日外國游客更好購物,日本經濟產業省制定了有關店內標識的指南,提出根本上運用英語和圖形符號,盡量運用漢字而不是片假名。
據共同社4月12日報道,除了已被普遍運用的符號外,運用漢字更便于中國游客了解。經產省希望推進招徠海外企業的中央百貨店、超市、特產店也積極運用該指南。
指南倡議依據賣場、收銀臺等的狀況靈敏運用標識,例如在收銀臺處運用“Cashier”或“¥”等為社會普遍運用的英文或符號,特定言語游客匯集地域則最好添加英語以外的言語標識。
指南還強調,運用日語的狀況下也要盡量防止標注外國人難以了解的片假名,多用漢字可便于中國人了解。運用多種言語時,要防止各言語文字過小難以識別。
指南還指出,為給來店前曾經決議好購置物品的顧客儉省時間,可在電子產品等的標價牌上注明型號,或者事前準備好能否需求購物袋的英語問答標牌等……此類無需交談即可溝通的準備也很有效。